Сообщения

Сообщения за октябрь, 2012

Слово дня: ОБЩИ́ТЕЛЬНЫЙ (adj) = sociable

Изображение
ОБЩИ́ТЕЛЬНЫЙ [apschít'il'nyi] Мои́ друзья́ - общи́тельные лю́ди, они́ тебе́ понра́вятся. - My friends are sociable people, you'll like them.

Слово дня: ГОЛОЛЁД (n) = black ice

Изображение
ГОЛОЛЁД (literally - "bare ice") [galal'ot] Сего́дня на у́лице гололёд. Осторо́жно! = There's black ice on the streets today. Be careful!

Слово дня: СМЕЯ́ТЬСЯ (v) = to laugh

Изображение
Смея́ться (imperf) - я смею́сь, ты смеёшься, они смею́тся Посмея́ться (perf) Они́ смею́тся. Наве́рное, уви́дели что́-то смешно́е.

Слово дня: ПЕРЕБОРЩИ́ТЬ (v) = to overdo

Изображение
переба́рщивать (imperf) -  переборщи́ть (perf) [p'ir'ibársh:ivat' - p'ir'ibarsh:ít'] Note the с + чем? used after it: Де́вушка переборщи́ла с макия́жем. - The girl overdid her make-up.

Слово дня: МЕДУ́ЗА (n, f) = jellyfish

Изображение
МЕДУ́ЗА [m'idúza] Са́мая ядови́тая меду́за живёт недалеко́ от Австра́лии. - The most venomous jellyfish lives near Australia.

Слово дня: ПОХО́Ж (adj) = alike

Изображение
Они́ о́чень похо́жи, пра́вда? он похо́ж [pahósh] она похо́жа [pahózha] оно похо́же [pahózhe] они похо́жи [pahózhy] похо́ж на кого? на что? (4)  Дочь похо́жа на отца́. - The daughter looks like her father. Сын похо́ж на мать. - The son looks like his mother. Бра́тья о́чень похо́жи. - Brothers look very much alike. We also have a saying " похо́жи как две ка́пли воды́ " that means that two people look very much like each other.

Слово дня: БОГА́ТЫЙ (adj) = rich

Изображение
БОГА́ТЫЙ ≠ бе́дный [bagátyi]           [b'édnyi] Она бога́тая девушка, у неё мно́го де́нег. - She is a rich girl, she has a lot of money. Он - бе́дный, у него́ ма́ло де́нег. - He is poor, he has little money.

Слово дня: МОРО́ЖЕНОЕ (n, n) = ice cream

Изображение
Note that this noun declines like an adjective: Nominative: это моро́женое Genitive: много моро́женого Prepositional: мечтать о моро́женом ша́рик моро́женого - a scoop of ice cream

Слово дня: ПОЛУЧИ́ТЬСЯ (v, perf) = to succeed

Изображение
The trick with this verb is this: to say "I succeeded" you have to put the verb in the past tense neuter form and add " у меня ". The construction is the following: У КОГО́? + ПОЛУЧИ́ЛОСЬ (+ЧТО? / ЧТО СДЕ́ЛАТЬ?) У меня́ получило́сь! - I succeeded! У меня́ не получи́лось. - I didn't succeed. У него́ получи́лось постро́ить дом. - He succeeded in building a house. As any other verb, it has an imperfective counterpart получа́ться : У тебя́ всегда́ всё получа́ется. - You always succeed in everything. (repeated action) Я не могу́ это сде́лать, у меня́ не получа́ется. - I can't do it. (process)

Слово дня: Е́ЗДИТЬ (v) = to go by transport

Изображение
This verb is one of the many verbs of motion we have in the Russian language. They always go in pairs: идти́ - ходи́ть (to go on foot), е́хать - е́здить (to go by transport), бежа́ть - бе́гать (to run) etc. The first verb in these pairs denote a unidirectional motion, and the second one is for a multidirectional motion. The verb е́здить is multidirectional, and of course it has a unidirectional twin - е́хать . So, if you're moving in one direction and by transport, you use the verb ехать: Я сейча́с е́ду на рабо́ту. = I'm going to work now. But if you're thinking of moving in several different directions and using transport, then you should use е́здить : Я всегда́ е́зжу на рабо́ту на метро́. = I always go to work by subway (this situation implies going back and forth to work and back home, which makes more than one direction). To say what means of transport you're using, you need to use the Prepositional case (6) with the preposition НА: е́здить на по́езде - to go b...

Слово дня: ШВЕ́ДСКИЙ СТОЛ = buffet

Изображение
Э́то шве́дский стол. ШВЕ́ДСКИЙ СТОЛ (Swedish table) [shv'étsk'iı stol] Шве́дский стол - ста́рая скандина́вская тради́ция, сейча́с популя́рная во всём ми́ре. - A buffet is an old Scandinavian tradition, now popular all over the world. Don't get confused with the word буфе́т though. Буфе́т [bufét] in Russian means "a cupboard" or "a small cafeteria" in a theater or another public place. Э́то буфе́т - ма́ленькое кафе́. Э́то буфе́т - шкаф для посу́ды.

Множественное число существительных: Plural Forms of Nouns

Изображение
Here is how you can make plural forms of nouns: Note that if a word ends in Й, you only have to replace the Й with И. If the stem of the noun ends in К, Г, Х, Ж, Ш, Ч or Щ, we always add И after it: And here are some irregular plural forms:

Слово дня: БУ́ЛОЧКА (n, f) = a bun

Изображение
бу́лочка - бу́лочки (pl) [búlachka] Дава́й пить чай с бу́лочками! = Let's have tea and buns!

Слово дня: ЗАБЫ́ТЬ (v) = to forget

Изображение
забыва́ть (imperf) - забы́ть (perf) Imperf. present: я забыва́ю, ты забыва́ешь, они забыва́ют Perf. future: я забу́ду, ты забу́дешь, они забу́дут Perf. past: забы́л, забы́ла, забы́ли Perf. imperative: забу́дь(те) - Почему́ ты не купи́л хлеб? - Why didn't you buy bread? - Я забы́л... - I forgot. - Ве́чно ты всё забыва́ешь! За́втра не забу́дь, пожа́луйста. - You always forget everything! Don't forget to buy it tomorrow.

Слово дня: ЛУ́ЖА (n, f) = puddle

Изображение
лу́жа - лу́жи [lúzha - lúzhy] (Remember that we always write И after Ж, even though we still pronounce it as Ы.) Ле́том прия́тно ходи́ть по лу́жам, а о́сенью - не о́чень. = In summer, it's nice to walk through puddles, but in autumn it's not so nice.

Слово дня: ОДЕЯ́ЛО (n, n) = blanket

Изображение
ОДЕЯ́ЛО [ad’iy а́ la] Ско́ро зима́, и мне о́чень ну́жно тёплое одея́ло. = Winter is coming and I really need a warm blanket. Ско́лько сто́ит э́то большо́е тёплое одея́ло? = How much is this big warm blanket?

Слово дня: СОВРЕМЕ́ННЫЙ (adj) = modern

Изображение
СОВРЕМЕ́ННЫЙ [savr'im'énnyi] Совреме́нные ро́боты да́же уме́ют гото́вить! [savr'im'énnyie róbaty dázhe um'éyut gatóvit'] Modern robots even can cook! Как вы думаете, что он готовит?

Слово дня: ДЖИ́НСЫ (n, pl) = jeans

Изображение
ДЖИ́НСЫ [dzhýnsy] Sometimes when we borrow an English word into the Russian language, we add a Russian ending for plural (Ы) on top of the English one. Look at other words made according to this model: чи́псы [chípsy] - chips, as in potato chips кли́псы [kl'ípsy] - clip-on earrings бу́тсы [bútsy] - football boots or any other massive looking boots If you can remember more Russian words formed like this, add in comments!

Слово дня: ПОМОГА́ТЬ (v) = to help

Изображение
ПОМОГА́ТЬ (imperf) – ПОМО́ЧЬ (perf) [pamagа́t’]                      [pamóch] помога́ть (1)                  помочь (1) я помога́ ю                     ты помога́ ешь они помога́ ют помога́л (-ла, -ли)        пом o ́ г, помогла́ (-ли́) Ты всегда́ мне помога́ешь. Помоги́ мне сде́лать дома́шнее зада́ние, пожа́луйста! [Ty fs’igdа́ mn’e pamagа́yish. Pamag’í mn’e zd’elа́t’ damа́shnie zadа́nie pazhа́lusta]